Sakura国語のワークショップ ロゴ

読書指数診断から見えた、海外子女の国語力の実態

July 16, 2025

読書指数診断から見えた、海外子女の国語力の実態。手遅れになる前に国語力を伸ばす。

日本語力の「今」を、数値で可視化

Sakura国語のワークショップでは、2024年秋と2025年春の2回にわたって「読書指数診断®」を実施しました。
この診断は、語彙力・読書スピード・理解力を数値化し、お子さまにとって適切な本のレベルや、今後の伸びしろを明らかにするものです。

2回の実施を通じて見えてきたのは、読書習慣の効果だけでなく、**「日本語環境の限られた海外で生じる、国語力の停滞」**というリアルな課題でした。

移住年齢で止まる国語力

もっとも印象的だったのは、「日本を出た年齢で国語力が止まっている」というケースの多さです。
たとえば小学校3年生の時点で海外へ移住したお子さまが、その後も小3水準の語彙や読解力にとどまっている――そんな例が少なくありませんでした。

補習校に通っている場合でも、国語力の大幅な伸びは見られにくいというのが実情です。
これは、日々複数コマの国語の授業を受ける日本の小学生と比べ、週1回の補習校では、触れる語数や文脈の量が圧倒的に少ないことが一因です。

補習校だけでは届かない“読む力”

補習校は、基礎的な読み書きや語彙の習得には大変有効な学びの場です。
しかし、文章から登場人物の気持ちを読み取る、行間を推測するといった“考える力”を育てるには、十分な読書量と対話が必要です。

現地校やインター校での学びが中心となるお子さまたちには、補習校だけでは届かない“読む力”を、日常の中でどう補っていくかが鍵になります。

学年=国語力 ではない

読書指数診断®の結果からも明らかになったのは、お子さまの学年と国語力が一致していないケースの多さです。
特に海外在住のお子さまは、実年齢よりも2〜3学年分程度、国語力が低いという結果が出ることもあります。

これは決してお子さまの能力の問題ではなく、「触れている日本語の量と質が足りていない」ことが要因です。

まずは「見える化」から

「日本語で会話しているから大丈夫」「補習校に通っているから安心」――
そう思っていても、実際には語彙が足りず、文章を深く理解する力が育っていないことは珍しくありません。

Sakura国語のワークショップでは、まずはお子さまの現在地を客観的に把握することが、日本語力を育てる第一歩だと考えています。
そのためのツールが、「読書指数診断®」です。

海外でも、確かな国語力を育てるために

お子さまの言葉の成長を止めないために。
読書指数診断®は、保護者の方とともに“これから”を考えるための出発点です。

お子さまの日本語力について少しでも気になることがあれば、まずは一度、診断を受けてみてください。

まずは無料体験から
Sakura国語の教室で日本語力を伸ばそう

その他のコラムを読む

読書とディベートで育てる「ロジカルシンキング」:海外で育つ子に必要な言語的思考力

2025.07.24

読書とディベートで育てる「ロジカルシンキング」:海外で育つ子に必要な言語的思考力

海外に暮らす子どもたちは、英語や現地語といった多言語環境に適応しながら生活しています。しかし、そのような環境においても「日本語で論理的に考え、表現する力」――すなわちロジカルシンキングを育てることは、思考力全体の発達において非常に重要です。 なぜ今、「日本語でのロジカルシンキング」が必要なのか 母語で思考する力は、他言語への応用にもつながる“認知の土台”です。海外では、英語やオランダ語などの現地語の能力ばかりが注目されがちですが、日本語で論理的に考える力を育てることは、子どもの思考をより深く、広く支えるうえで欠かせません。 Sakura国語のワークショップのアプローチ Sakura国語のワークショップでは、子どもたちのロジカルシンキングを育てるために、2つの柱を設けています。 読書を通した国語力クラス:語彙力・読解力を高めるインプットの場 ディベートクラス:論理的に意見を組み立て、発信するアウトプットの場 この「インプット→アウトプット」のサイクルにより、単に知識を蓄えるだけではなく、それを思考に転換し、自分の言葉で伝える力へと昇華していきます。 読書で育つロジカルな読解力 読解力は、文章を読むスピードやテストの正答率だけでは測れません。重要なのは、「誰が・何を・なぜ・どうしたのか」という構造を理解し、因果関係を捉える力。Sakuraの読書クラスでは、物語や説明文を通じてこのような論理的読解を日常的にトレーニングしています。 ディベートで磨く論理表現力 語彙や読解力をもとに、ディベートクラスではPREP法(主張→理由→具体例→再主張)を軸にした論述トレーニングを実施。さらに、 接続詞を用いた論理のつなぎ方 主観と客観の切り分け 具体と抽象の往復思考 など、実践的なロジカルスキルを強化します。こうした訓練は、将来的なプレゼンテーション、エッセイ、さらにはビジネススキルの土台ともなります。 ロジカルシンキングはすべての学びの根幹 算数の文章題も、理科の観察記録も、社会の因果比較も、すべては読解力とロジックの上に成り立っています。だからこそ、国語の枠を超えて、すべての学びに影響を与える「読む→考える→伝える」の一貫したスキルが重要なのです。 未来につながる言葉の力を 私たちは「読む力」を磨き、「考える力」を育み、「伝える力」へとつなげていきます。 海外にいても、日本語を通してロジカルシンキングを身につけることは可能です。 Sakura国語のワークショップは、その実践の場として、子どもたち一人ひとりの思考の成長を支えています。

バイリンガルを育てる読書の力:日本語の読解が与える多言語発達への影響

2025.07.20

バイリンガルを育てる読書の力:日本語の読解が与える多言語発達への影響

バイリンガルに育つということは、単に二つの言語を「話せる」ようになることではありません。言語の運用能力には、語彙や文法の知識だけでなく、情報を整理し、理解し、考えを構築する思考力が深く関わっています。とりわけ、母語である日本語での深い読解力や表現力は、バイリンガルの基礎として非常に重要です。 海外に住む子どもたちは“自然に”バイリンガルになるのか? 多くの保護者が抱くのは、「現地語も日本語も使っているから、自然とバイリンガルになるだろう」という期待です。しかし実際には、母語である日本語の語彙や文法が十分に育っていない状態で現地語の教育を受けることで、どちらの言語も“浅く広く”なってしまうケースが少なくありません。これを防ぐには、一つの言語で深く考える経験が欠かせません。 読書が育てる「思考と言語の橋渡し」 言語学においては、語彙の獲得や論理的表現の習得には「読む」経験が大きく関わることが知られています。特に、物語文や説明文を通して登場人物の心情を読み取ったり、因果関係を整理したりする読解は、思考の筋道をつける訓練そのものです。こうした日本語での読書経験は、英語や現地語といった他の言語における理解力にも好影響を与えると、多くの研究が示しています。 語彙の“質”がことばの発達を左右する バイリンガル教育の現場では、子どもがどのような語彙をどれだけ蓄えているかが、その言語でどれだけ深く考えられるかを左右します。日常会話レベルの言葉(BICS)だけでなく、学校の学習に必要な認知的・学術的言語能力(CALP)を育てるには、意識的な語彙のインプットが不可欠です。そのためにも、日本語での読書は非常に有効です。 バイリンガル教育における日本語の役割 母語がしっかりしていれば、第二言語、第三言語への移行もスムーズになる。これは言語習得に関する基本原則の一つです。日本語の文章を読む中で、文の構造や論理展開に触れることは、他言語のリーディングにも通じる普遍的な思考力を育てます。言い換えれば、日本語での深い読書体験が、真のバイリンガルを育てる足場となるのです。 家庭と教室で支える「読む習慣」 海外に住む日本人家庭において、日本語での読書環境を整えるのは簡単ではありません。だからこそ、Sakura国語のワークショップでは、教室での読書指導と家庭での継続読書を組み合わせることで、お子さまの“読む力”を継続的に支えています。 読書から始める、本質的なバイリンガル教育 「読む→考える→伝える」このプロセスの根幹には、読解力があります。そして、それを育てるもっとも自然で効果的な手段が「読書」です。海外で育つからこそ、日本語という軸足をしっかりと持ち、多言語に展開していく子どもたちを支援すること。Sakura国語のワークショップは、本質的なバイリンガル教育の場として、子どもたちの未来に貢献していきます。